Website Localization
Having a multilingual component to your online presence is critical in today’s global environment. The experienced project management team and localization engineers at LinguaLinx spearhead the planning, design and implementation of critical multilingual content and strategy for globalizing any website.
Whether utilizing an intricately designed site and deployed content management system, or beginning the planning stages, we combine best practices to guide clients through the process in the most efficient, cost-effective manner.
As LinguaLinx tailors customized solutions for each client, an important first step is distinguishing between internationalization, localization and globalization:
- Internationalization (I18N)
Generalizing a website or product from both a programming and design perspective so that it can handle multiple languages and cultural conventions without the need for re-design.
- Localization (L10N)
Adapting a site to a specific language or culture so that it appears native to a particular region. True localization considers language, culture, customs and characteristics of the target locale. Frequent changes involve keyboard input method or layout, fonts, time, name, address and monetary formats.
- Globalization (G11N)
Addressing business issues associated with launching a site globally, such as integrating several localized sites subsequent to proper internationalization.
Cultural consulting is an integral part of our localization process as we ensure that the use of images, colors and other elements will be culturally appropriate for your given target audience. Our project management team and localization engineers have experience with most prevalent technologies from HTML, XML and Flash to ISAPI, ASP, PHP, Cold Fusion, and JavaScript, as well as database solutions such as Oracle and SQL. Familiar with a variety of content management systems, LinguaLinx adapts client content in a seamless, transparent process. Additionally, we offer a variety of customized methods that assist in identifying and translating new and/or revised content so clients do not have to worry about maintenance and updates. Testing is critical to effective localization. Our procedures allow for content testing and validation in most browser/OS combinations. We check to ensure the integrity and functionality of localized sites, and an in-country testing phase further ensures that the final product is optimally functional and culturally appropriate in the target environment.
|