One of the best ways to elevate your content is to connect with your customers in the language they are comfortable speaking and reading. A multi-language eLearning product will do just that.
More than 20 percent of U.S. residents speak a language other than English at home and more than 70 percent spend most of their time on websites in their own language. Speaking your customers’ language means that you are more meaningfully connecting with them.
There is no doubt about it - providing multi-language eLearning products creates a stronger bond with your customer and an improved customer experience.
After all, customers drive brand success and build your community. In today’s global market, where we are tied together by technology, providing information in your customers’ native language is crucial.
3 key aspects of launching an eLearning product in another language
Customer experience is a central tenet of any successful product launch. As you work to develop and launch your eLearning product, make sure you prioritize localization, expert translation, and simplicity of the platform. Take your content and your relationship with your customer to the next level with quality text.
Offering multi-language content is great, but if it is also high-quality content that is even better. It will allow your product to stand out from the rest.
Functional or directive content alone can be effectively communicated via literal translation but to create an even stronger connection with a target region or ethnicity, the benefits of localization can be enormous.
Localization is the process of adapting your content to a different culture. This takes into consideration language subtleties, cultural expectations, and target-market distinctions to convey the meaning of the source communication in a more culturally cogent manner.
It’s important to communicate not just the meaning of your source-language content, but also the intent behind your message - with resonance and clarity.
Don’t translate word-for-word. Direct translations often result in errors of details that may require rewording or a different, native example. Idioms, abbreviations, metaphors, etc. - these are all susceptible to misinterpretation, and nuanced meanings can be lost. Expert translators will adjust for syntax details and offer native insights that are more appropriate for the language and culture.
Ease of use
As you are developing your eLearning product, keep it simple. Focus on the integrity and quality of your translated material to ensure a positive experience. Being able to easily navigate and focus on the content is key.
Benefits of an eLearning product in another language
Multi-language eLearning products mean:
- Improved engagement from your learners and customers.
- Performance or learning improvement. If you are creating an eLearning product for employees, for example, a multi-language offering will help the content better resonate with them.
- Helping your learners and customers feel valued. Taking that extra step shows that you understand and prioritize your audience’s needs.
How can LinguaLinx help?
Why choose us? Our translation, localization, and subject-matter experts have proven that they are the best in the business. With experience in over 200 languages and various industries and subject matters, the LinguaLinx team has the professional skills and experience to fit your requirements. We will deliver on-time and with the highest standards.
Let’s schedule a time to talk about your particular needs.