Fun Facts about the Russian Alphabet
Did you know Cyrillic script was invented in Bulgaria during the First Bulgarian Empire by t...
"It’s nice to work with someone that’s more your partner, not just your vendor."
Mostly, we translate documentation associated with Trivantis’ various eLearning tools and hosting platforms.
“You would be surprised at how much translation that requires,” John explains.
LinguaLinx, he adds, is dependable and consistent.
“We’ve had repeatable scenarios where things get translated the same way each time,” he says.
John describes Trivantis’ relationship with us as collaborative, citing a recent project where the company had to make changes to an eLearning tool.
“They worked with us. It’s nice to work with someone that’s more your partner, not just your vendor.”
Thus far, we have translated Trivantis’ Lectora product into six languages.
“It has allowed us to confidently enter markets knowing that we can get the product localized in a reasonable timeframe to enable sales,” he explains.
As a software developer, translation is crucial, he adds. Documentation linked to the Lectora eLearning product has to be spot on, he says. Using college students who are native speakers of a particular language, as Trivantis once tried, or free online tools such as Google Translate are like night and day when compared with a professional translation company.
“There’s a huge difference. Google Translate is never an option for any software developer,” he notes. “We’ve been working with (LinguaLinx) a number of years for a number of releases. We’ve seen a number of companies come and go and they’re there and they will be there.”